January 4

Feria of Christmastide

White 4th Class Feria

 

INTROIT ¤ Isaias 9. 9, 6
   Puer natus est nobis, et Filius datus est nobis: cujus imperium super humerum ejus: et vocabitur nomen ejus, magni consilii Angelus. -- Cantate Domino canticum novum: quia mirabilia fecit. V.: Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper, et in saecula saeculorum. Amen. -- Puer natus est nobis, et Filius datus est nobis: cujus imperium super humerum ejus: et vocabitur nomen ejus, magni consilii Angelus.    A child is born to us, and a Son is given to us: Whose government is upon His shoulder: and His Name shall be called, the Angel of Great Counsel. -- (Ps.97. 1). Sing ye to the Lord a new canticle: because He hath done wonderful things. V.: Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. -- A child is born to us, and a Son is given to us: Whose government is upon His shoulder: and His Name shall be called, the Angel of Great Counsel.
 
COLLECT
   Deus, qui salutis aeternae, beatae Mariae virginitate fecunda, humano generi praemia praestitisti: tribue quaesumus; ut ipsam pro nobis intercedere sentiamus, per quam meruimus auctorem vitae suscipere, Dominum nostrum, Iesum Christum Filium tuum. Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum.    O God, who by the fruitful virginity of blessed Mary hast bestowed upon mankind the rewards of everlasting sanctification: grant, we beseech Thee, that we may experience her intercession for us, through whom we have been made worthy to receive the Author of Life, Jesus Christ, Thy Son, Our Lord: Who with Thee liveth and reigneth in the unity . . .
 
EPISTLE ¤ Titus 2. 11-15
Lesson from the Epistle of blessed Paul the Apostle to Titus.
Lectio Epistolae beati Pauli Apostoli ad Titum
[Our Lord will manifest Himself to all the elect, when, at the end of the world, shall take place the glorious apparition of the great God.]
   Carissimi: Apparuit enim gratia Dei Salvatoris nostri omnibus hominibus, erudiens nos, ut abnegantes impietatem, et saecularia desideria, sobrie, et iuste, et pie vivamus in hoc saeculo, exspectantes beatam spem, et adventum gloriae magni Dei, et Salvatoris nostri Iesu Christi: qui dedit semetipsum pro nobis, ut nos redimeret ab omni iniquitate, et mundaret sibi populum acceptabilem, sectatorem bonorum operum. Haec loquere, et exhortare: in Christo Iesu Domino nostro.    Dearly beloved, The grace of God our Savior hath appeared to all men, instructing us, that, denying ungodliness and worldly desires, we should live soberly and justly and godly in this world, looking for the blessed hope and coming of the glory of the great God and our Savior Jesus Christ: Who gave Himself for us, that He might redeem us from all iniquity, and might cleanse to Himself a people acceptable, a pursuer of good works. These things speak and exhort: in Christ Jesus Our Lord.
 
GRADUAL ¤ Ps. 97. 3, 4, 2
   Viderunt omnes fines terrae salutare Dei nostri: jubilate Deo, omnes terra. V.: Notum fecit Dominus salutare suum: ante conspectum gentium revelavit justitiam suam.
   Alleluia, alleluia. V.: Multifarie olim Deus loquens patribus in prophetis, novissime diebus istis, locutus est mobis in Filio suo. Alleluia.
   All the ends of the earth have seen the salvation of our God: sing joyfully to God, all the earth. V.: The Lord hath made known His salvation: He hath revealed His justice in the sight of the Gentiles.
   Alleluia, alleluia. V.: (Heb. 1. 1, 2) God, who in divers manners spoke in times past to the fathers by the prophets, last of all in these days hath spoken to us by His Son. Alleluia
 
GOSPEL ¤ Luke 2. 21.
† Continuation of the holy Gospel according to St. Luke.
† Sequentia sancti Evangelii secundum Lucam.
[Circumcision of Our Lord Jesus Christ.]
   In illo tempore: Postquam consummati sunt dies octo ut curcumcideretur puer: vocatum est nomen eius Iesus, quod vocatum est ab Angelo, priusquam in utero conciperetur.    At that time, after eight days were accomplished that the Child should be circumcised: His Name was called Jesus, which was called by the Angel before He was conceived in the womb.
 
OFFERTORY ¤ Ps. 88. 12, 15
   Tui sunt coeli, et tua est terra, orbem terrarum et plenitudinum ejus tu fundasti: justitia et judicium praeparatio sedis tuae.    Thine are the heavens, and Thine is the earth, the world and the fulness thereof Thou hast founded: justice and judgment are the preparation of Thy throne.
 
SECRET
   Muneribus nostris, quaesumus Domine, precipibusque susceptis: et caelestibus nos munda mysteriis, et clementer exaudi. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum.    Receive our gifts and prayers, we beseech Thee, O Lord; cleanse us by these heavenly Mysteries, and mercifully hear us. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
 
PREFACE
Preface of the Nativity
   Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: Quia per incarnati Verbi mysterium nova mentis nostrae oculis lux tuae claritatis infulsit: ut, dum visibiliter Deum cognoscimus, per hunc in invisibilum amorem rapiamur. Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus, cumque omni militai coelestis exercitus, hymnum gloriae tuae canimus sine fine dicentes:    It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God, for through the Mystery of the Word made flesh, the new light of Thy glory hath shone upon the eyes of our mind, so that while we acknowledge God in visible form, we may through Him be drawn to the love of things invisible. And therefore with Angels and Archangels, with Throne and Dominations, and with all the hosts of the heavenly army, we sing the hymn of Thy glory, evermore saying:
 
COMMUNION ¤ Ps. 97. 3
   Viderunt omnes fines terrae salutare Dei nostri.    All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
 
POSTCOMMUNION
   Haec nos communio, Domine, purget a crimine: et intercedente beata Virgine Dei Genitrice Maria, caelestis remedii faciat esse consortes. Per eumdem Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum.    May this communion, O Lord, cleanse us from guilt: and through the intercession of the blessed Virgin Mary, Mother of God, make us sharers of the heavenly remedy. Through the same Jesus Christ, Thy Son, who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.