December 25

The Nativity of Our Lord

Second Mass At Dawn

White

1st Class Feast with 2nd Class Octave

[STATION AT ST. ANASTASIA]

INTROIT Isaias 9. 2, 6

   Lux fulgebit hodie super nos: quia natus est nobis Dominus: et vocabitur Admirabilis, Deus, Princeps pacis, Pater futuri saeculi: cujus regni non erit finis. -- Dominus regnavit, decorem indutus est: indutus est Dominus fortitudinem, et praecinxit se. V.: Gloria Patri . . . -- Lux fulgebit hodie super nos . . .    A light shall shine upon us this day: for the Lord is born to us: and He shall be called Wonderful, God, the Prince of Peace, the Father of the world to come: of whose reign there shall be no end. -- (Ps.92. 1). The Lord hath reigned, He is clothed with beauty: the Lord is clothed with strength, and hath girded Himself. V.: Glory be to the Father . . . A light shall shine upon us . . .

 

   COLLECT.--Grant us, we beseech Thee, almighty God, that we on whom the new light of Thy Incarnate Word is poured, may show forth in our works that brightness, which now doth illuminate our minds by faith. Through the same Lord Jesus Christ, Thy Son, who . . .

 

EPISTLE Titus 3. 4, 7
Lesson from the Epistle of blessed Paul the Apostle to Titus.

[The goodness and loving kindness of God our Savior appeared, that being justified by the grace of Our Lord we may be heirs of life everlasting.]

   Dearly beloved, The goodness and kindness of God our Savior appeared: not by the works of justice which we have done, but according to His mercy. He saved us by the laver of regeneration and renovation of the Holy Ghost, whom He hath poured forth upon us abundantly through Jesus Christ our Savior: that, being justified by His grace, we may be heirs according to hope of life everlasting: in Christ Jesus our Lord.

 

GRADUAL Ps. 117. 27, 26, 23

   Benedictus qui venit in nomine Domini: Deus Dominus, et illuxit nobis. V.: A Domino factum est istud: et est mirabile in oculis nostris.
   Alleluia, alleluia. V.: Dominus regnavit, decorum induit: induit Dominus fortitudinem, et praecinxt se virtute. Alleluia.
   Blessed is He that cometh in the Name of the Lord: the Lord is God, and He hath shone upon us. V.: This is the Lord's doing: and it is wonderful in our eyes.
   Alleluia, alleluia. V.: (Ps.92. 1) The Lord hath reigned, He is clothed with beauty: the Lord is clothed with strenth, and hath girded Himself with power. Alleluia.

 

GOSPEL Luke 2. 15, 20.
† Continuation of the holy Gospel according to St. Luke.

   At that time the shepherds said one to another: Let us go over to Bethlehem, and let us see this word that is come to pass, which the Lord hath showed to us. And they came with haste: and they found Mary and Joseph, and the Infant lying in the manger. And seeing they understood of the word that had been spoken to them concerning this Child. And all that heard wondered: and at those things that were told them by the shepherds. But Mary kept all these words, pondering them in her heart. And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things they had heard and seen, as it was told unto them.

 

OFFERTORY Ps. 92. 1, 2

   Deus firmavit orbem terrae qui non commovebitur: parata sedes tua, Deus, ex tunc, a saeculo tu es.    God hath established the world, which shall not be moved: Thy throne, O God, is prepared from of old; Thou are from everlasting.

 

   SECRET.--May our gifts, we beseech Thee, O Lord, prove worthy of the Mysteries of this day's Nativity and ever shed forth peace upon us: that, as He who was born as man, shone forth also as God, so may these earthly creatures bestow on us that which is divine. Through the same Jesus Christ, Thy Son, who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost . . .

 

PREFACE
Preface of the Nativity

   Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: Quia per incarnati Verbi mysterium nova mentis nostrae oculis lux tuae claritatis infulsit: ut, dum visibiliter Deum cognoscimus, per hunc in invisibilum amorem rapiamur. Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus, cumque omni militai coelestis exercitus, hymnum gloriae tuae canimus sine fine dicentes:    It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God, for through the Mystery of the Word made flesh, the new light of Thy glory hath shone upon the eyes of our mind, so that while we acknowledge God in visible form, we may through Him be drawn to the love of things invisible. And therefore with Angels and Archangels, with Throne and Dominations, and with all the hosts of the heavenly army, we sing the hymn of Thy glory, evermore saying:

 

SPECIAL FORM OF COMMUNICANTES
Communicantes for Christmas

   Communicantes, et diem sacratissimum celebrantes, quo beatae Mariae intemerata virginitas huic mundo edidit Salvatorem: sed et memoriam venerantes, in primis ejusdem gloriosae semper Virginis Mariae, Genetricis ejusdem Dei et Domini nostri Jesu Christi: sed et . . .    Communicating, and keeping this most holy day, on which the spotless virginity of blessed Mary brought forth a Savior to this world; and also reverencing the memory first of the same glorious Mary, ever Virgin, Mother of the same our God and Lord Jesus Christ: as also . . .

 

COMMUNION Zacharias 9. 9

   Exsulta, filia Sion, lauda, filia Jerusalem: ecce Rex tuus venit sanctus, et Salvator mundi.    Rejoice greatly, O daughter of Sion, shout for joy, O daughter of Jerusalem; behold Thy king comes, holy, the Savior of the world.

 

   POSTCOMMUNION.--May the new life of this Sacrament, O Lord, ever restore us, especially on the Nativity of Him whose wondrous Birth hath overcome the old nature of our manhood. Through the same Jesus Christ Thy Son, who liveth and reigneth with Thee . . .