Thursday after Ash Wednesday


3rd Class Feria



INTROIT Ps. 54. 17, 19, 20, 23

   Dum clamarem ad Dominum, exaudivit vocem meam ab his, qui appropinquant mihi: et humiliavit eos, qui est ante saecula et manet in aeternum: jacta cogitatum tuum in Domino, et ipse te enutriet. -- Exaudi, Deus, orationem meam, et ne despexeris deprecationem meam: intende mihi, et exaudi me. V.: Gloria Patri . . . -- Dum clamarem . . .    When I cried to the Lord, He heard my voice from them that drew near to me: and He humbled them, who is before all ages, and remains for ever: cast thy care upon the Lord, and He shall sustain thee. -- (Ps. 54. 2, 3) Hear, O God, my prayer and despise not my supplication: be attentive to me and hear me. V.: Glory be to the Father . . . -- When I cried to the Lord . . .

The Gloria in Excelsis is not said.


COLLECT.--O God, who by sin art offended and by penance appeased, mercifully regard the prayers of Thy suppliant people: and turn aside the scourges of Thine anger, which we deserve for our sins. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, who liveth and reigneth . . .


EPISTLE Isaias 38. 1-6
Lesson from the Prophet Isaias.

[The Epistle of today inculcates the spirit of prayer which forms part of the forty day's penance. It was by prayer that Ezechias obtained a prolongation of his life; -- and it is by prayer that we shall obtain from God the strength to mortify ourselves in order that we may gain the pardon of our sins and win the healing remedy for our souls unto life everlasting.]

   In those days Ezechias was sick even to death, and Isaias the son of Amos the prophet came unto him, and said to him: Thus saith the Lord: Take order with thy house, for thou shalt die, and not live. And Ezechias turned his face towards the wall and prayed to the Lord, and said: I beseech Thee, O Lord, remember how I have walked before Thee in truth, and with a perfect heart, and have done that which is good in Thy sight. And Ezechias wept with great weeping. And the word of the Lord came to Isaias, saying: Go and say to Ezechias: Thus saith the Lord the God of David thy father: I have heard thy prayer, and I have seen thy tears: behold I will add to thy days fifteen years: and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of the Assyrians, and I will protect it, saith the Lord almighty.


GRADUAL Ps. 54. 23, 17-19

   Jacta cogitatum tuum in Domino, et ipse te enutriet. V.: Dum clamarum ad Dominum, exaudivit vocem meam ab his, qui appropinquant mihi.    Cast thy care upon the Lord, and He shall sustain thee. V.: When I cried to the Lord, He head my voice from them that draw near to me.


GOSPEL Matth. 8. 5-13
† Continuation of the holy Gospel according to St. Matthew.

[It was by the prayer of faith that the centurion obtained the healing of his servant.]

   At that time, when Jesus was in Capharnaum, there came to Him a centurion, beseeching Him, and saying: Lord, my servant lieth at home sick of the palsy and is grievously tormented. And Jesus saith to him: I will come and heal him. And the centurion making answer said: Lord, I am not worthy that Thou shouldst enter under my roof: but only say the word and my servant shall be healed. For I also am a man subject to authority, having under me soldiers, and say to this: Go, and he goeth; and to another: Come, and he cometh; and to my servant: Do this, and he doeth it. And Jesus hearing this, marveled, and said to them that followed Him: Amen I say to you, I have not found so great faith in Israel. And I say to you that many shall come from the east and the west, and shall sit down with Abraham and Isaac and Jacob in the kingdom of heaven: but the children of the kingdom shall be cast out into the exterior darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth. And Jesus said to the centurion: Go, and as thou hast believed, so be it done to thee. And the servant was healed at the same hour.


OFFERTORY Ps. 24. 1-2

   Ad te, Domine, levavi animam meam. Deus meus, in te confido, non erubescam: neque irrideant me inimici mei: etenim universi, qui te exspectam non confundentur.    To Thee, O Lord, have I lifted up my soul: in Thee, O my God, I put my trust; let me not be ashamed; neither let my enemies laugh at me: for none of them that wait on Thee shall be confounded.


SECRET.--Look down favorably, we beseech Thee, O Lord, on these Sacrifices, that they may profit us both unto our devotion and salvation. Through our Lord . . .


Preface for Lent

   Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus. Qui corporali jejunio vitia comprimis, mentem elevas, virtutem largiris et praemia: per Christum Dominum nostrum. Per quem majestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Coeli, coelorumque Virtutes, ac beata Seraphim, socia exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti jubeas deprecamur, supplici confessione dicentes:    It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God; Who by this bodily fast, dost curb our vices, dost lift up our minds and bestow on us strength and rewards; through Christ our Lord. Through whom the Angels praise Thy Majesty, the Dominations worship it, the Powers stand in awe. The Heavens and the heavenly hosts together with the blessed Seraphim in triumphant chorus unite to celebrate it. Together with these we entreat Thee that Thou mayest bid our voices also to be admitted while we say with lowly praise:


COMMUNION Ps. 50. 21

   Acceptabis sacrificium justitiae, oblationes, et holocausta, super altare tuum, Domine.    Thou shalt accept the Sacrifice of justice, oblations and whole burnt offerings, upon Thine altar, O Lord.


POSTCOMMUNION.--Having received the blessing of this heavenly gift, we humbly entreat Thee, almighty God, that it may be to us an assurance both of sacramental grace and of salvation. Through our Lord . . .