Ninth Sunday After Pentecost



INTROIT Ps. 53. 6, 7

Ecce Deus adjuvat me, et Dominus susceptor est animae meae: averte mala inimicis meis, et in veritate tua disperde illos, protector meus, Domine. -- Deus, in nomine tuo salvum me fac: et in virtute tua libera me. V.: Gloria Patri . . . -- Ecce Deus adjuvat . . . Behold God is my helper, and the Lord is the protector of my soul: turn back the evils upon my enemies, and cut them off in Thy truth, O Lord my protector. -- (Ps. 53. 3). Save me, O God, by Thy Name, and deliver me in Thy strength. V.: Glory be to the Father -- Behold God is my helper . . .


COLLECT.--Let Thy merciful ears, O Lord, be open to the prayers of Thy suppliant people: and that Thou mayest grant their desire to those that seek, make them to ask such things as shall please Thee. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, who liveth and reigneth . . .


EPISTLE I Cor. 10. 6-13
Lesson from the first Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Corinthians.

[Terrible punishments incurred by the people of Israel on account of their idolatry, their lust and their murmuring.]

Brethren, Let us not covet evil things, as they also coveted. Neither become ye idolaters, as some of them: as it is written "The people sat down to eat and drink, and rose up to play." Neither let us commit fornication, as some of them committed fornication, and there fell in one day three and twenty thousand. Neither let us tempt Christ, as some of them tempted, and perished by the serpents. Neither do you murmur, as some of them murmured, and were destroyed by the destroyer. Now all these things happened to them in figure, and they are written for our correction, upon whom the ends of the world are come. Wherefore he that thinketh himself to stand, let him take heed lest he fall. Let no temptation take hold on you, but such as is human: and God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that which you are able; but will make also with temptation issue, that you may be able to bear it.


GRADUAL Ps. 8. 2

Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra! V.: Quoniam elevata est magnificentia tua super coelos.
   Alleluia, alleluia. V.: Eripe me de inimicis meis, Deus meus: et ab insurgentibus in me libera me. Alleluia.
O Lord, our Lord, how admirable is Thy Name in the whole earth! V.: For Thy magnificence is elevated above the heavens.
   Alleluia, alleluia. V.(Ps. 58. 3). Deliver me from my enemies, O my God: and defend me from them that rise up against me. Alleluia.


GOSPEL Luke 19. 41-47
† Continuation of the holy Gospel according to St. Luke.

[Jesus wept over Jerusalem and its future destruction. The sellers were driven from the temple, for having transformed the house of prayer into a den of theives.]

At that time, when Jesus drew near to Jerusalem, seeing the city, He wept over it, saying: If thou also hadst known, and that in this thy day, the things that are to thy peace: but now they are hidden from thy eyes. For the days shall come upon thee, and thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and straiten thee on every side; and beat thee flat to the ground, and thy children who are in thee; and they shall not leave in thee a stone upon a stone, because thou hast not known the time of thy visitation. And entering into the temple, He began to cast out them that sold therein, and them that bought, saying to them: It is written, "My house is a house of prayer." but you have made it a den of theives. And He was teaching daily in the temple.


OFFERTORY Ps. 18. 9, 10, 11, 12

Justitiae Domini rectae, laetificantes corda, et judicia ejus dulciora super mel et favum: nam et servus tuus custodit ea. The justices of the Lord are right, rejoicing hearts, and His judgments sweeter than honey and the honey comb: for Thy servant keepeth them.


SECRET.--Grant to us, we beseech Thee, O Lord, that we may worthily frequent these Mysteries: for as often as the memorial of this Victim is celebrated, the work of our redemption is wrought. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost . . .


Preface of the Most Holy Trinity

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus. Qui cum unigenito Filio tuo, et Spiritu Sancto, unus es Deus, unus es Dominus: non in unius singularitate personae, sed in unius Trinitate substantiae. Quod enim de tua gloria, revelante te, credimus, hoc de Filio tuo, hoc de Spiritu Sancto, sine differentia discretionis sentimus. Ut in confessione verae, sempiternaeque Deitatis, et in personis proprietas, et in essentia unitas, et in majestate adoretur aequalitas. Quam laudant Angeli atque Archangeli, Cherubim quoque ac Seraphim: qui non cessant clamare quotidie, una voce dicentes: It is truly meet and just, right and for our salvation, that we should at all times, and in all places, give thanks unto Thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God; Who, together with Thine only-begotten Son, and the Holy Ghost, art one God, one Lord: not in the oneness of a single Person, but in the Trinity of one substance. For what we believe by Thy revelation of Thy glory, the same do we believe of Thy Son, the same of the Holy Ghost, without difference or separation. So that in confessing the true and everlasting Godhead, distinction in persons, unity in essence, and equality in majesty may be adored. Which the Angels and Archangels, the Cherubim also and Seraphim do praise: who cease not daily to cry out, with one voice saying:


COMMUNION John 6. 57

Qui manducat meam carnem, et bibit meum sanguinem in me manet, et ego in eo, dicit Dominus. He that eateth My Flesh, and drinketh My Blood, abideth in Me, and I in him, saith the Lord.


POSTCOMMUNION.--May the communion of Thy Sacrament, we beseech Thee, O Lord, bring to us cleansing and grant us unity. Through our Lord Jesus Christ . . .